Trabalhar em outra língua é muito interessante. Pra não dizer complicado.

Outro dia eu entrei na salinha de café e tinha um cara lá dentro.

- Hi, excuse me...
- Hello. Can you give me the sugar please?
- Sure... ei, você é brasileiro?
- Sou, você também?
- Sim!

Se o inglês fosse um só tava tudo bem. O problema é que tem mil e um sotaques:

O canadense: It's all aboot the prices, eh?

O indiano falando inglês: Dis is cheep, too dollars... (This is cheap, two dollars)

O asiático falando inglês: All yoo leady to order? (Are you ready to order?)

O brasileiro falando inglês bem: Dat is de biggest truck dey have (That is the biggest truck they have)

O brasileiro falando inglês mal: You are gonna fail the company! (Você vai falir a empresa!)

Hoje eu adicionei mais um à minha lista: O sul-africano com sotaque embolado da inglaterra e com gripe. É de um cara da contabilidade, ele veio aqui na nossa sala pra explicar uns números de uma planilha. No final, ele perguntou ao meu colega de sala, que de vez em quando vai lá fora com ele pra fumar:

- Yee goys wenna hovasmooke? (You guys wanna have a smoke?)